日本が誇るアニメ、映画、ゲーム、漫画は、今や世界中で愛されています。
しかし、多くの海外ファンにとって、日本の作品を楽しむことはまだ簡単ではありません。
「作品に興味はあるけれど、翻訳のせいで内容が伝わらない…」
そんな声が今もなお、多くの海外視聴者から聞こえてきます。
だからこそ、「心に届く翻訳」 が必要です。
私は、日本とアメリカの両方で育ったバイリンガル翻訳者です。
ただ言葉を英訳するのではなく、作品が持つ本来の魅力やメッセージを深く理解し、海外のファンにも自然に伝わる表現を追求します。時代劇をはじめとする映像翻訳の専門家として、10年以上の実績を持っています。細部までこだわった自然な英訳で、あなたの大切なメッセージを世界中の人々へ 届けるお手伝いをいたします。